笑いってやつは
職場のチームにいる中国人の女性は
日本に来てもう20年以上になり、日本語がペラペラだ。
中国人のクライアント相手に通訳をすることもある。
そんな彼女でも、たまにわからない日本語がある。
彼女はとても向上心が高く、
わからない言葉があるとそのままにしておけず、必ず私に聞いてくる。
そのたびに私は説明してあげている。
コロナ禍以前、上司が異動になり送別会があった。
幹事の特権を利用し、私の独断で送別会の会場に沖縄料理屋を選んだ。
その珍しさからかチームみんながよく食べ、お酒がすすみ、とても盛り上がった。
上司がジョークを言って、みんなが大爆笑した。
その時、「今のは、何がおもしろいの?」と中国人の彼女が言った。
ジョークを説明するのは初めてだった。
「今のは○○さんが、~って言ったでしょ。それはね、、、」と説明しようとすると
○○さんが大声で恥ずかしそうに静止した。
「やめて!ジョークを説明されることほど、恥ずかしいことはない!」
その場にいた関西人が全員、
「説明した時点でそれはジョークじゃなくなって、笑えなくなる」
と説明するのを止められた。
ジョークは説明した時点でジョークではなくなる。
翻訳の途中で「笑い」の部分にぶち当たると、いつもこの事を思い出す。
説明ではない言葉で、どうやったら「笑い」を伝えることができるのか。
そんなことを考えながら、お笑い番組をたまに見る。
笑えない。どうしよう。
テレビでよく見かける芸人さんたち。
世の中の人はこれを面白いと思っているという事だ。
何が面白いのだろう?と考えてしまう時点で
私はだめなのかもしれない。